原诗
知君书记本翩翩,
为许从戎赴朔边。
红粉楼中应计日,
燕支山下莫经年。
译诗
你丰神秀逸,是翩翩浊世佳公子,
文辞优美富赡,就更是人人艳羡。
可我无法弄明白,你这廊庙之才,
却偏要万里从戎去那边朔冒险!
不知你想过没有,从你踏上征途,
你妻子就把你的归期掰手计算。
你可不要忘了她对你那份爱心,
燕支山再好,也不能有半刻留恋!
附识:以上五首译诗,只是一种尝试,即以格律诗译格律诗,且还要传达出原诗的韵味,要求不可谓不高,但对于一个在新旧诗的创作上有一定的实践经验的人来说,也不能说是一个绕不过的坎儿,我自觉还比较满意,但不知编者意下如何?写诗不易,欣赏诗更不易。我多么希望我的眼前会出现一个知音的“钟子期”,如果我就是那个操琴的“俞伯牙”的话。
|